Le LSV | Ses activités | Ses membres | Liens

 Les Membres
 
 
 


Félix MOLITOR


Né le 26.05.1958 à Luxembourg

Etudes de Lettres Modernes à Strasbourg. Ses travaux de Maîtrise et de D.E.A. portent sur les deux poètes français du XXe siècle, René-Guy Cadou et Jules Supervielle.

1986 à 1997: professeur de français

De 1997 à 2006: professeur-attaché au Ministère de la Culture où il assure le volet littérature et théâtre.

Félix Molitor est essentiellement poète. Il a fait partie du comité de rédaction de la revue Estuaires et publie régulièrement des poèmes dans des revues culturelles telles que Les Cahiers luxembourgeois, Galerie, Nos Cahiers, Récré. Certains de ses poèmes ont été mis en musique par Camille Kerger.

Prix Tony Bourg pour Les deux ailes du chant , 1997

Bibliographie:

  • Abîmes en demeure. Poèmes
    (Illustrations de Barbara Wagner)
    Luxembourg: F. Molitor. 1996.
  • Nach draussen
    (Illustration de Dany Prum)
    Liège: Tétras Lyre. 1997.
  • Les deux ailes du chant. Poèmes
    (Illustrations de Marie Anne Dumas)
    Echternach: Phi; Trois-Rivières: Ecrits des Forges. 1998.
  • Bris de partance
    (sur des photographies de Joseph Tomassini)
    Esch-sur-Alzette: Editions Schortgen. 1999.
  • Mémoire de cristal. Poèmes
    (Illustrations de Marilena Romano)
    Echternach: Phi; Trois-Rivières: Ecrits des Forges. 2000.
  • Ce siècle qui avait deux ans: poèmes à la mémoire de Victor Hugo 1802-2002
    (12 lavis de Roger Bertemes)
    Vianden: Les Amis de la Maison de Victor Hugo. 2002.
  • Sur le coup de minuit dans l'ombre des voyants
    (Illustrations: François Schortgen)
    Luxembourg: F. Molitor. 2002.
  • Leyla - ou le poème au-delà / oder das Gedicht jenseits der Grenzen
    français-arabe-allemand. Traductions: Jalel el Gharbi (arabe) - Rüdiger Fischer (deutsch),
    (Illustrations: Béatrice Garcia) - 116 S., 12 EUR.
    Editions en Forêt / Verlag im Wald- Doenning 6, D-93485 Rimbach

Traduction:

  • D'Psalmen op Lëtzebuergesch
    (avec Raymond Schaack)
    Luxembourg: Impr. St. Paul. 1996.

Collaborations:

Dans Estuaires

Qui creusent / Purification
n° 1. 1986. pp. 61-62.Au pas de la porte / Le clown
n° 2. 1987. pp. 38-41.Traduire ou quelques propos sur la lecture
[sur la traduction d'un texte de Trakl]
n° 4. 1987. pp. 27-28.Métamorphose du mal
[trad. de Verwandlung des Bösen de Georg Trakl]
n° 4. 1987. pp. 32-38.Un rien suffit / Galaxie / Terre
n° 8. 1988. pp. 68-70.Mai / Dehors / In Stille verbleiben
n° 9. 1988. pp. 72-76.Solstice
n° 11. 1990. pp. 87-89.Miroir-Brisure
n° 12. 1990. pp. 73-74.En sursis / Etoiles filantes / Ces espaces
n° 14. 1991. pp. 86-88.Editorial
n° 18. 1992. p. 5.Ce printemps / Le merle
n° 21. 1993. pp. 21-24.La vérité du poème - en guise d'éditorial
n° 22. 1993. p. 5.Poème / Poème / Unsagbar
n° 23. 1994. pp. 22-24.Abîmes en demeure (extraits)
n° 28. 1996. pp. 6-8.Ceci n'est pas
n° 29. 1996. pp. 57-63.Lumière d'ici … point de chute
n° 33. 1997. pp. 24-30.'gratuit de l'instant…' / 'een abléck…' [etc.]
[poèmes du recueil Nach draussen, avec trad. en luxembourgeois par l'auteur]
n° 39. 1999. pp. 62-72.Lieu sous les cendres du temps
n° 40. 2000. pp. 51-52.Dans RécréHivernales / Abîme - Parole / D'Avant l'errance
n° 6. 1991. pp. 45-47.Grains de mots tus
n° 7. 1991. pp. 32-33.Voici les Dinosaures…
n° 9. 1993. p. 40.Le clown
n° 11. 1995. pp. 7-8.[poèmes]
n° 12. 1996. pp. 31-37.L'énigme du lieu
n° 15. 1999. pp. 105-108.Ainsi médite la pierre du bouc…
n° 16. 2000. pp. 21-22.Land's End
n° 16. 2000. pp. 51-54.

Dans Les Cahiers luxembourgeois

transpire des mots-cellules…
n° 2. 1999. pp. 21-23.Fugue
n° 3. 1999. pp. 79-80.Sirène
n° 4. 1999. pp. 21-22.Mémoire de Rilke
n° 1. 2000. pp. 41-44.D'où faut-il retourner pour revenir ailleurs?
n° 5. 2000. pp. 21-24.Durchquere du selbst
n° 5. 2001. pp. 47-49.Gare de l'Est: variations sur un départ
n° 18. 2002. pp. 43-53.

Dans d'autres revues et anthologies

Lumière ailleurs de nuits (extraits)
In: Le journal des poètes: périodique de création et d'information poétiques: Organe officiel de la Maison internationale de poésie.
n° 6/7. 1992. p. 6.
He znam koe vreme e
[etc.]
[trad. en macédonien de Je ne saurais vous dire l'heure / Dans les plis du silence /
Hiéroglyphes / Tremble sous les épaules]
In: Sovremena luksemburska poesija / Lëtzeburger Poesie haut.
Skopje: Makedonska revija Struga: Struski veceri na poezijata. 1992. pp. 101-103.
Je ne saurais vous dire l'heure…

In: Lycée Michel-Rodange 1968-1993. 25e Anniversaire.
Luxembourg: Lycée Michel-Rodange. 1993. pp. 301-303.
En Terre

In: Die Warte. n° 30. 1994. [p. 4].
Poèmes

In: Journées littéraires de Mondorf 1997
Echternach: Phi 1997; Esch/Sûre: Op der Lay. 1997. pp. 168-169.
Jusque dans ce fond de l'oeil. Approche poétique de l'œuvre de Gust Graas

In: Nos Cahiers. n° 1. 1997. pp. 49-60.
La peur de voir…

In: Tageblatt. Supplément livres. n° 4. (18.04.1997). p. 10.
Empreintes d'avant la toile. Regards croisés sur l'œuvre de Jeannot Lunkes

In: Flydoscope. Magazine de Luxair. n° 3. 1998. pp. 62-68.
[Extraits de Les deux ailes du chant]
In: Jean Portante: Anthologie luxembourgeoise
Echternach: Phi; Trois-Rivières: Ecrits des forges. 1999. pp. 169-173.
Mémoire de cristal
(extraits)
In: Galerie. n° 4. 1999. pp. 623-629.
Poèmes: rêve / rencontre / seule rejointe / jusqu'au refuge / profonde l'attente / rougissante

In: Nos Cahiers. n° 1. 2000. pp. 9-15.
Libres propos pour un itinéraire depuis le lieu visité

In: Jean-Jacques Laigre: collages pour une parole-cible
Catalogue de l'exposition Livres d'artistes
organisée par le Ministère de la Culture. Konschthaus beim Engel 1er-15 septembre
Luxembourg. 2000.
um die Nacktheit zu sagen...
[trois poèmes]
[traduction en allemand de pour dire la nudité…, trad. Rüdiger Fischer]
In: Das Gedicht. Zeitschrift für Lyrik, Essay und Kritik
8. Jahrgang. n° 8. Erotik-Special. pp. 114-116.
Zuweilen komme ich...

[trad.: Rüdiger Fischer]
In: Das Gedicht. Zeitschrift für Lyrik, Essay und Kritik
8. Jahrgang. n° 8. Erotik-Special. pp. 115.
Die Liegende

[Trad. allemande: Rüdiger Fischer]
In: Das Gedicht. Zeitschrift für Lyrik, Essay und Kritik
8. Jahrgang. n° 8. Erotik-Special. pp. 116.
Las dos alas des canto

[Trad.: José M.G. Hogluera]
In: Abril. n° 19. 2000. pp. 81-84.

Poèmes-Gedichte

In: Nos Cahiers. n° 3. 2001. pp. 54-59.
Le pays au trois frontières

Lectures: Claudine Muno, Anise Koltz, Félix Molitor [et al.]
Soyons: A. Toussaint. 2002.

Kontaktadresse

E-mail: felix.molitor@mcesr.lu


© LSV, Félix Molitor, CNL & Guy Wagner, 2003